Weltschmerz-Mädchen
Weltschmerz-Mädchen

Weltschmerz

By Matthias

Weltschmerz-Mädchen

Was genau ist ein Weltschmerz? Und gibt es diesen auch in anderen Sprachen, etwa einen world pain?

Herkunft Weltschmerz

Der Begriff wurde von Jean Paul (dt. Schriftsteller,  1763-1825) geprägt. Er bezeichnet Weltschmerz als ein umfängliches Gefühl der Trauer und Melancholie. Dieses Gefühl ist dabei derart groß, dass alles in Frage gestellt wird, bzw. traurig macht. – kurz die ganze Welt.

Weltschmerz bedeutet

  • Pessimismus
  • Resignation
  • Realitätsflucht

Im deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm wird Weltschmerz definiert als:
„tiefe Traurigkeit über die Unzulänglichkeit der Welt“

(Quelle: Wikipedia)

Weltschmerz

 

Weltschmerz in anderen Sprachen

Besonders interessant an diesem Wort ist vor allem aber die Verwendung in anderen Sprachen. Im Gegensatz zu vielen übersetzten Wörtern, scheint es in vielen Sprachen keine muttersprachlichen Äquivalente zu geben. Der Weltschmerz bleibt damit eine deutsche Eigenheit und geht als Germanismus (in die Sprache eingebundenes deutsches Wort) in viele Sprachen der Welt ein.

Einen world pain gibt es im Englischen nicht, dafür ergänzend das Wort „world weariness“.

Im Französischen hingegen existiert das Wort nicht. Dort würde man eher mit „mal du siècle“ oder schlicht „mélancholie“ übersetzen.

Eine Übersicht von Sprachen, die das Wort Weltschmerz verwenden:

Sprache Wort für Weltschmerz
Deutsch Weltschmerz
Englisch Weltschmerz / world weariness
Dänisch Weltschmerz
Polnisch Weltschmerz
Spanisch Weltschmerz
Portugiesisch Weltschmerz
Schwedisch Weltschmerz
Japanisch ベルトシュメルツ (Weltschmerz)  /世界苦

Es gibt natürlich aber auch andere Sprachen, die dieses Wort nicht kennen. So konnte ich bei meinen Recherchen keine Einführung im Spanischen, Italienischen, Russischen, oder Chinesischen feststellen. Dies kann aber auch an meinen mangelnden Kenntnissen in diesen Zielsprachen liegen.

Weiterhin bedeutet es nicht zwangsläufig, dass es in diesen Sprachen nicht ein Wort geben würde, welches genau dieses Gefühl beschreibt. Vielleicht wurde in den genannten Sprachen auch einfach nur kein Germanismus eingeführt oder er geriet inzwischen wieder in Vergessenheit. Wer mehr weißt, kann gern dazu berichten.


Bildquellen:
black-and-white-woman-girl-sitting, pexels.com (abgerufen 13.03.2016)black-and-white-person-woman-girl, pexels.com (abgerufen 13.03.2016)

 

Gibt es Sprachen die hier vergessen worden? Schreibt mir eine Nachricht oder einen Kommentar. Danke!

0 comments

Leave a reply

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.