<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>End of Translation</title>
	<atom:link href="https://endoftranslation.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://endoftranslation.com/</link>
	<description>...wenn Wörter nicht mehr zur Bedeutung passen</description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 Jan 2024 15:40:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2014/04/cropped-End-of-Translation-Logo-205-32x32.png</url>
	<title>End of Translation</title>
	<link>https://endoftranslation.com/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Laubrente</title>
		<link>https://endoftranslation.com/laubrente/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/laubrente/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Jun 2019 19:06:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=820</guid>

					<description><![CDATA[<p>In Rente oder Pension geht man, wenn man lange gearbeitet hat und sich in den bezahlten Ruhestand versetzen lässt. Wenn Bäume in den Herbst kommen, ist dies nicht gleichbedeutend mit ihrem Lebensabend. Und Rente bekommen sie leider auch nicht. https://de.m.wikipedia.org/wiki/Laubrente Tips vom Anwalt https://anwaltauskunft.de/ratgeber/tipps-urteile/entschaedigung-fuer-nachbars-laub-die-laubrente/</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/laubrente/">Laubrente</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>In Rente oder Pension geht man, wenn man lange gearbeitet hat und sich in den bezahlten Ruhestand versetzen lässt.<br />
Wenn Bäume in den Herbst kommen, ist dies nicht gleichbedeutend mit ihrem Lebensabend. Und Rente bekommen sie leider auch nicht.</p>
<p>https://de.m.wikipedia.org/wiki/Laubrente</p>
<p>Tips vom Anwalt<br />
https://anwaltauskunft.de/ratgeber/tipps-urteile/entschaedigung-fuer-nachbars-laub-die-laubrente/</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/laubrente/">Laubrente</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/laubrente/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Weltschmerz</title>
		<link>https://endoftranslation.com/weltschmerz/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/weltschmerz/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Mar 2016 12:42:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Schmerz]]></category>
		<category><![CDATA[Trauer]]></category>
		<category><![CDATA[Weltschmerz]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=724</guid>

					<description><![CDATA[<p>Was genau ist ein Weltschmerz? Und gibt es diesen auch in anderen Sprachen, etwa einen world pain? Herkunft Weltschmerz Der Begriff wurde von Jean Paul (dt. Schriftsteller,  1763-1825) geprägt. Er bezeichnet Weltschmerz als ein umfängliches Gefühl der Trauer und Melancholie. Dieses Gefühl ist dabei derart groß, dass alles in Frage gestellt wird, bzw. traurig macht. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/weltschmerz/">Weltschmerz</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img fetchpriority="high" decoding="async" width="800" height="533" class="alignnone size-full wp-image-725" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz-2.jpg" alt="Weltschmerz-Mädchen" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz-2.jpg 800w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz-2-300x200.jpg 300w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz-2-768x512.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></p>
<p>Was genau ist ein Weltschmerz? Und gibt es diesen auch in anderen Sprachen, etwa einen world pain?<span id="more-724"></span></p>
<h2>Herkunft Weltschmerz</h2>
<p>Der Begriff wurde von Jean Paul (dt. Schriftsteller,  1763-1825) geprägt. Er bezeichnet Weltschmerz als ein umfängliches Gefühl der Trauer und Melancholie. Dieses Gefühl ist dabei derart groß, dass alles in Frage gestellt wird, bzw. traurig macht. &#8211; kurz die ganze Welt.</p>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Weltschmerz bedeutet</strong></p>
<ul>
<li>tiefe Traurigkeit über die Unzulänglichkeit der Welt</li>
<li>eine pessimistische menschliche Geisteshaltung bzw. -Stimmung</div></div></li>
</ul>
<p><em> Aus diesen können sich Pessimismus, Resignation und Realitätsflucht entwickeln. Beide Definitionen oben stammen aus dem deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm mit den beiden Quellen:</em><br />
(1: <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Weltschmerz" target="_blank" rel="noopener">Wikipedia</a>, 2: <a href="https://www.dwds.de/wb/dwb/weltschmerz" target="_blank" rel="noopener">DWDS</a>)</p>
<p><img decoding="async" width="800" height="451" class="alignnone size-full wp-image-726" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz.jpg" alt="Weltschmerz" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz.jpg 800w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz-300x169.jpg 300w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/03/Weltschmerz-768x433.jpg 768w" sizes="(max-width: 800px) 100vw, 800px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Weltschmerz in anderen Sprachen</h2>
<p>Besonders interessant an diesem Wort ist vor allem aber die Verwendung in anderen Sprachen. Im Gegensatz zu vielen übersetzten Wörtern, scheint es in vielen Sprachen keine muttersprachlichen Äquivalente zu geben. Der Weltschmerz bleibt damit eine deutsche Eigenheit und geht als <strong>Germanismus </strong>(in die Sprache eingebundenes deutsches Wort) in viele Sprachen der Welt ein.</p>
<p>Einen world pain gibt es im <strong>Englischen</strong> nicht, dafür ergänzend das Wort &#8222;world weariness&#8220;.</p>
<p>Im <strong>Französischen</strong> hingegen existiert das Wort nicht. Dort würde man eher mit &#8222;mal du siècle&#8220; oder schlicht &#8222;mélancholie&#8220; übersetzen.</p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Eine Übersicht von Sprachen, die das Wort Weltschmerz verwenden:</span></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><strong>Sprache</strong></td>
<td><strong>Wort für Weltschmerz</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Deutsch</td>
<td>Weltschmerz</td>
</tr>
<tr>
<td>Englisch</td>
<td>Weltschmerz / world weariness</td>
</tr>
<tr>
<td>Dänisch</td>
<td>Weltschmerz</td>
</tr>
<tr>
<td>Polnisch</td>
<td>Weltschmerz</td>
</tr>
<tr>
<td>Spanisch</td>
<td>Weltschmerz</td>
</tr>
<tr>
<td>Portugiesisch</td>
<td>Weltschmerz</td>
</tr>
<tr>
<td>Schwedisch</td>
<td>Weltschmerz</td>
</tr>
<tr>
<td>Japanisch</td>
<td>ベルトシュメルツ (Weltschmerz)  /世界苦</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>Es gibt natürlich aber auch andere Sprachen, die dieses Wort nicht kennen. So konnte ich bei meinen Recherchen <strong>keine Einführung</strong> im Spanischen, Italienischen, Russischen, oder Chinesischen feststellen. Dies kann aber auch an meinen mangelnden Kenntnissen in diesen Zielsprachen liegen.</p>
<p>Weiterhin bedeutet es nicht zwangsläufig, dass es in diesen Sprachen nicht ein Wort geben würde, welches genau dieses Gefühl beschreibt. Vielleicht wurde in den genannten Sprachen auch einfach nur kein Germanismus eingeführt oder er geriet inzwischen wieder in Vergessenheit. Wer mehr weißt, kann gern dazu berichten.</p>
<hr />
<p>Bildquellen:<br />
black-and-white-woman-girl-sitting, pexels.com (abgerufen 13.03.2016)black-and-white-person-woman-girl, pexels.com (abgerufen 13.03.2016)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Gibt es Sprachen die hier vergessen worden? Schreibt mir eine Nachricht oder einen Kommentar. Danke!</strong></p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/weltschmerz/">Weltschmerz</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/weltschmerz/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Schnongs</title>
		<link>https://endoftranslation.com/schnongs-schnongse/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/schnongs-schnongse/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Feb 2016 10:18:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sächsisch]]></category>
		<category><![CDATA[Umgangssprache]]></category>
		<category><![CDATA[Bonbon]]></category>
		<category><![CDATA[Schnongs]]></category>
		<category><![CDATA[Süßigkeiten]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=714</guid>

					<description><![CDATA[<p>Leckere Schnongse in einer Schachtel. Ein weiteres selstsames Dialektwort.   Bedeutung: Schnongs In aller Regel ist ein Schnongs (seltener eine Schnongse) ein Bonbon. Im Internet wird dieses Wort dem Raum Halle in Sachsen-Anhalt zugeordnet. Es gibt aber auch Verwendungen im West- bzw. Nordsächsischen Raum. Einen Bonbon lutschen, heißt etwa &#8222;Ich nuutsche ä Schnongs“ Gelegentlich wird [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/schnongs-schnongse/">Schnongs</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><img decoding="async" width="1024" height="768" class="alignnone size-large wp-image-715" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-bonbon-1024x768.jpg" alt="Schnongs-bonbon" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-bonbon-1024x768.jpg 1024w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-bonbon-300x225.jpg 300w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-bonbon-768x576.jpg 768w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-bonbon.jpg 1280w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><br /> Leckere Schnongse in einer Schachtel. Ein weiteres selstsames Dialektwort.<br /> </em></p>
<p> <span id="more-714"></span></p>
<h2><a name="Bedeutung"></a>Bedeutung: Schnongs</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Schnongs</strong> bedeutet so viel wie:</p>
<ul>
<li>Bonbon</li>
<li>Schnuller</li>
<li>Depp</div></div></li>
</ul>
<p>In aller Regel ist ein Schnongs (seltener eine Schnongse) ein Bonbon. Im Internet wird dieses Wort dem Raum Halle in Sachsen-Anhalt zugeordnet. Es gibt aber auch Verwendungen im West- bzw. Nord<a href="http://endoftranslation.com/category/saechsisch/" target="_blank">sächsischen</a> Raum.</p>
<p>Einen Bonbon lutschen, heißt etwa &#8222;Ich nuutsche ä Schnongs“</p>
<p>Gelegentlich wird das Wort auch benutzt, um kleine Kinder als Deppen zu bezeichnen: &#8222;Du bist ein richtiger Schnongs&#8220; &#8211; Vielleicht ist aber auch gemeint, dass sie besonders süß sind&#8230;</p>
<p>Die eigentliche Herkunft des Wortes bleibt jedoch ungeklärt.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Wo wird Schnongs noch verwendet</h2>
<p>Das Wort schien etwas in Vergessenheit geraten zu sein. Es wurde aber in letzter Zeit  vermehrt für Kunst- und Filmprojekte wiederbelebt.</p>
<p>Neben dem eigentlichen Bonbon zu lutschen, haben sich folgende neue Schnongse etabliert.</p>
<p>Es gibt unter anderem</p>
<ul>
<li><a href="https://www.facebook.com/schnongs.dasfilmfestival" target="_blank">Das Schnongs Filmfestival in Dessau</a></li>
<li><a href="http://schnongs-auf-hitsche.bbk-sachsenanhalt.de/" target="_blank">Schnongs auf Hitsche &#8211; Kunstausstellung</a></li>
</ul>
<p><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="312" class="alignnone size-full wp-image-716" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-nutschen.png" alt="Schnongs-nutschen" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-nutschen.png 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2016/02/Schnongs-nutschen-300x156.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Bonbon &#8211; weitere regionale Varianten</h2>
<p>Es gibt Dinge, für die regional sehr unterschiedliche Wörter gebraucht werden. Bonbon ist so ein Wort.</p>
<p>Hier eine kleine Bonbonauswahl:</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td>Mitteldeutschland</td>
<td>Schnongse, Bongsl</td>
</tr>
<tr>
<td>Süddeutschland</td>
<td>Guzzi, Zuckerle, Leckerli, Fustoale, Zeidl</td>
</tr>
<tr>
<td>Nordrhein-Westfalen</td>
<td>Bombs, Brocken, Klömpkes, Kamellen</td>
</tr>
<tr>
<td>Hessen</td>
<td>Zuggestoa, Knolle, Bomsche, Guuds</td>
</tr>
<tr>
<td>Norddeutschland</td>
<td>Bollchen, Bonscher, Drops, Bontje</td>
</tr>
<tr>
<td>Pfalz/Saarland</td>
<td>Guddsje</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://endoftranslation.com/category/oesterreichisch/">Österreichisch</a></td>
<td>Zuckerl</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://endoftranslation.com/category/schweizerdeutsch/">Schweizerdeutsch</a></td>
<td>Dröbsli, Zältli, Zückerli, Zockerbollä, Zügg</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>(Quelle: <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Bonbon" target="_blank">Wikipedia &#8211; Bonbon</a>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br /> Titelbild – FreeImages.com/Jozsef Szoke (FreeImages Lizenzz, Abruf: 16.02.2016)<br /> Textbild &#8211; Eigene Darstellung</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/schnongs-schnongse/">Schnongs</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/schnongs-schnongse/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Trending</title>
		<link>https://endoftranslation.com/trending/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/trending/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Nov 2015 07:48:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Umgangssprache]]></category>
		<category><![CDATA[Trend]]></category>
		<category><![CDATA[Trending]]></category>
		<category><![CDATA[Twitter]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=680</guid>

					<description><![CDATA[<p>Trending Topics, was gerade Trending ist und wie es sich vom Trend unterscheidet.   Bedeutung: Trending Typische Beispiele für Trending sind Internet Memes, Klatsch oder virale Meldungen, Videos etc. Sie haben zunächst nahezu keine Verbreitung und erreichen innerhalb kürzester Zeit, die Rede ist dabei von Stunden bis hin zu wenigen Tagen, eine sehr hohe Verbreitung. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/trending/">Trending</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Trending.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="434" class="alignnone size-full wp-image-699" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Trending.jpg" alt="Trending" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Trending.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Trending-300x217.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br /> Trending Topics, was gerade Trending ist und wie es sich vom Trend unterscheidet.<br /> </em></p>
<p> <span id="more-680"></span></p>
<h2><a name="Bedeutung"></a>Bedeutung: Trending</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Bedeutung</strong></p>
<p><strong>Trending</strong> (aus dem Englischen) bedeutet so viel wie:</p>
<ul>
<li>aktuell bekannt</li>
<li>von hohem (wachsenden) Interesse</li>
<li>derzeit meist diskutierte Themen</li>
<li>Information mit starker Verbreitung, <br /> die an Aktualität und  Bedeutung oft sehr schnell wieder verliert</li>
<li>in der Regel assoziiert mit sozialen Medien (Twitter: Trending Topics)</div></div></li>
</ul>
<p>Typische Beispiele für Trending sind Internet Memes, Klatsch oder virale Meldungen, Videos etc. Sie haben zunächst nahezu keine Verbreitung und erreichen innerhalb kürzester Zeit, die Rede ist dabei von Stunden bis hin zu wenigen Tagen, eine sehr hohe Verbreitung. Als Beispiel kann das Jugendwort 2015 &#8222;<a href="http://endoftranslation.com/smombie-smartphone-zombie/" target="_blank">Smombie</a>&#8220; genannt werden.</p>
<p>Statt zu sagen, dass &#8222;Wikileaks aktuell eine sehr verbreitetes Thema in den Nachrichten&#8220; ist, kann synonym &#8222;Wikileaks ist trending&#8220; verwendet werden.<sup>1</sup> <br />  </p>
<h2>Herkunft</h2>
<p>Das Wort in seiner jetzigen Bedeutung stammt wahrscheinlich von der englischen Variante der <a href="https://twitter.com/endtranslation" target="_blank">Twitter</a> Trends, den <em>Trending Topics</em>.</p>
<p>Trending ist ein <strong>englisches Adjektiv</strong> und bedeutet laufend.<sup>3</sup><br /> Das Trending in Trending Topics leitet sich <strong>englischen Verb &#8222;to trend&#8220;</strong> ab und ist ein present participle<sup>4</sup>. Es beschreibt das darauffolgende Substantiv näher.</p>
<p><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/twitter-trends.jpg" rel="nofollow"><img loading="lazy" decoding="async" width="189" height="446" class="alignnone size-full wp-image-703" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/twitter-trends.jpg" alt="twitter-trends" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/twitter-trends.jpg 189w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/twitter-trends-127x300.jpg 127w" sizes="(max-width: 189px) 100vw, 189px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Trend vs. Trending</h2>
<p>&#8222;Etwas ist Trending&#8220; unterscheidet sich von &#8222;etwas ist im Trend&#8220; durch die oben beschriebene typische Eigenschaft der Trending Topics, besonders kurzlebig zu sein.<br /> (siehe auch urban dictionary)</p>
<p>Während man einen Trend an sich fassen und beschreiben kann, ist ein Trending Inhalt kurzweiliger, sich ändernd und inhaltsreduziert.</p>
<p>Für einen Trend gibt es beispielsweise folgende Definitionen:</p>
<ul>
<li>&#8222;eine besonders tiefgreifende und nachhaltige Entwicklung, siehe <a title="Trend (Soziologie)" href="https://de.wikipedia.org/wiki/Trend_%28Soziologie%29" target="_blank" rel="nofollow">Trend (Soziologie)</a></li>
<li>eine Entwicklung im mathematischen, statistischen, messtechnischen und wirtschaftlichen Bereich, siehe <a title="Trend (Statistik)" href="https://de.wikipedia.org/wiki/Trend_%28Statistik%29" target="_blank" rel="nofollow">Trend (Statistik)</a></li>
<li><i>Kurstrend</i> – eine Entwicklung von Börsenkursen, siehe <a title="Chartanalyse" href="https://de.wikipedia.org/wiki/Chartanalyse" target="_blank" rel="nofollow">Chartanalyse</a></li>
<li><i>Markttrend</i> – eine voraussichtliche Entwicklung der Nachfrage auf einem <a title="Markt" href="https://de.wikipedia.org/wiki/Markt" target="_blank" rel="nofollow">Markt</a>&#8222;<sup>2</sup></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Trend ohne Plateau-Phase</h3>
<p>Trending (Topics) beschreibt das Phänomen sehr gut, da die Inhalte im Vergleich zu einer Modeerscheinung eine nur sehr kurze Verweildauer haben. Nach einem sehr starken Aufwärtstrend fällt die Aktivität rund um ein Trending Topic in der Regel wieder sehr stark ab und es wird durch ein neues Thema ersetzt. Eine &#8222;Plateau-phase&#8220;, die mehrere Tage oder Wochen andauert wird in der Regel nicht erreicht.</p>
<p><strong>Ob sich der Begriff als eigenständiges Wort dauerhaft durchsetzt, bleibt abzuwarten.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br /> Titelbild – McLAc2000 / pixabay (CC0 Lizenz, Abruf: 23.11.2015)</p>
<p>weitere Quellen:<br /> <sup>1</sup><a title="urban dictionary" href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=trending" target="_blank" rel="nofollow">Urban Dictionary</a> &#8211; Trending, abgerufen am 23.11.2015<br /> <sup>2</sup>Wikipedia &#8211; <a title="Wikipedia - Trend" href="https://de.wikipedia.org/wiki/Trend" target="_blank" rel="nofollow">Trend</a>, abgerufen am 23.11.2015<br /> <sup>3</sup>dict.cc &#8211; <a title="dict.cc" href="http://www.dict.cc/?s=trending" target="_blank" rel="nofollow">trending</a>, abgerufen am 24.11.2015<br /> <sup>4</sup>liguapress &#8211; <a title="gerund" href="http://linguapress.com/grammar/gerunds.htm" target="_blank" rel="nofollow">gerunds</a>, abgerufen am 24.11.2015</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/trending/">Trending</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/trending/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Smombie &#8211; Smartphone Zombie</title>
		<link>https://endoftranslation.com/smombie-smartphone-zombie/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/smombie-smartphone-zombie/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2015 18:34:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Umgangssprache]]></category>
		<category><![CDATA[Handy]]></category>
		<category><![CDATA[Iphone]]></category>
		<category><![CDATA[Jugendwort]]></category>
		<category><![CDATA[Smartphone]]></category>
		<category><![CDATA[Smombie]]></category>
		<category><![CDATA[Zombie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=682</guid>

					<description><![CDATA[<p>Smombie ist das Jugendwort 2015 &#8211; aber eigentlich ist es gar keins. Herkunft und Bedeutung.Der konzentrierte Blick aufs Smartphone&#8230; Bedeutung: Smombie Die Wortkombination Smombie meint einen Menschen der so intensiv sein Smartphone verwendet, dass er seine Umwelt und Mitmenschen nicht mehr wahrnimmt. Er wirkt damit geist- und willenlos, ähnlich einem Zombie. Die typische Körperhaltung (gesenkter [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/smombie-smartphone-zombie/">Smombie &#8211; Smartphone Zombie</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-walking-death.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="400" class="alignnone size-full wp-image-685" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-walking-death.jpg" alt="smombie-walking-death" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-walking-death.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-walking-death-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br /> Smombie ist das Jugendwort 2015 &#8211; aber eigentlich ist es gar keins. Herkunft und Bedeutung.<br />Der konzentrierte Blick aufs Smartphone&#8230;<br /></em></p>
<p><span id="more-682"></span></p>
<h2><a name="Bedeutung"></a>Bedeutung: Smombie</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;">
<p><strong>Smombie</strong> bedeutet so viel wie:</p>
<ul>
<li>Vollständige Verschmelzung von Mensch und Smartphone<sup>1</sup></li>
<li>Person die nur auf Ihr Smartphone starrt</li>
<li>Smartphone-Benutzer der seine Umwelt nicht wahrnimmt</li>
<li>Handy in Zombiehaltung verwenden (Kopf nach unten)</li>
<li>IPhone-Süchtige</li>
<li>Menschen die permanent Ihr Smartphone verwenden<br />  </div></div></li>
</ul>
<p>Die Wortkombination Smombie meint einen Menschen der so intensiv sein Smartphone verwendet, dass er seine Umwelt und Mitmenschen nicht mehr wahrnimmt. Er wirkt damit geist- und willenlos, ähnlich einem Zombie. Die typische Körperhaltung (gesenkter Kopf) unterstreicht diesen Effekt.</p>
<p>Das Wort Smombie ist eine Wortverschmelzung der Wörter &#8222;Smartphone&#8220; und &#8222;Zombie&#8220;, ein sogenanntes Portmoneauwort.<sup>2</sup></p>
<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-smartphone-zombie.png"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="312" class="alignnone size-full wp-image-688" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-smartphone-zombie.png" alt="Smombie: Smartphone und Zombie" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-smartphone-zombie.png 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-smartphone-zombie-300x156.png 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Smombie ist kein richtiges Wort</h2>
<p>Auch wenn es sehr wohl Menschen gibt, die ständig ihr Handy anstarren und es sich dabei nicht um Einzelfälle handelt, so trifft dies für das Wort &#8222;Smombie&#8220; leider nicht zu.</p>
<p>Normalerweise werden (oder zumindest sollten) Wörter gekürt werden, die auch tatsächlich den Einzug in die deutsche Sprache geschafft haben. Dies kann sich aber noch ändern. Das Kriterium &#8222;tatsächliche Alltagsanwendung&#8220; scheint bei der Auswahl nicht bedeutend gewesen sein. Wenn man sich die Liste der Wörter anschaut, die es ebenfalls in die Top10 geschafft haben (siehe nächster Absatz), findet man überwiegend Kunstwörter.</p>
<p>Vielleicht soll es ja aber auch ein Anreiz sein, dieses &#8222;neue Wort&#8220; zu nutzen, denn laut der Jurorin Frau Braun beschreibt Smombie &#8222;punktgenau die heutige Selbstverständlichkeit vieler Menschen im Umgang mit dem Smartphone.&#8220;<sup>1</sup></p>
<p>Ist also ein erfundenes Wort ein Wort? Per Definition schon, aber ein &#8222;richtiges&#8220; Wort wird es wohl erst, wenn es auch Anwendung findet.</p>
<figure id="attachment_687" aria-describedby="caption-attachment-687" style="width: 600px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-fahrrad.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="567" class="wp-image-687 size-full" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-fahrrad.jpg" alt="Smombie aufm Fahrrad" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-fahrrad.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-fahrrad-300x284.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><figcaption id="caption-attachment-687" class="wp-caption-text">Smombie auf dem Fahrrad &#8211; gefährlich!</figcaption></figure>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Herkunft &#8211; Jugendwort 2015</h2>
<p>Die Hekrunft für dieses Wort ist schnell erklärt. Der Langenscheidt Verlag veranstaltet seit 2008 die Wahl zum Jugendwort des Jahres. Auch in diesem Jahr gab es wieder zahlreiche Einsendungen.</p>
<p>Nicht geschafft haben es die Mitbewerber-Wörter:</p>
<ul>
<li>merkeln</li>
<li>rumoxidieren</li>
<li>Earthporn</li>
<li>Smombie</li>
<li>bambus</li>
<li>Tinderella</li>
<li>Discopumper</li>
<li>Swaggetarier</li>
<li>Augentinnitus</li>
<li>shippen<sup>3</sup></li>
</ul>
<figure id="attachment_686" aria-describedby="caption-attachment-686" style="width: 600px" class="wp-caption alignnone"><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-bahnhof.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="400" class="wp-image-686 size-full" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-bahnhof.jpg" alt="Smombie am Bahnhof" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-bahnhof.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/smombie-bahnhof-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><figcaption id="caption-attachment-686" class="wp-caption-text">Bahnhofs-Smombie sucht Handy-Empfang&#8230;oder den Zug?</figcaption></figure>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Jugendworte vergangener Jahre</h3>
<p>Im Gegensatz zum 2015er Smombie wurden bzw. werden die Jugendwörter der vergangenen Jahre tatsächlich in unserer Sprache verwendet (z.B. Yolo).</p>
<p>Die Gewinner der letzten Jahre:</p>
<div id="iq-artikelanker"><b><span class="nowrap">2014</span>:</b> <i>Läuft bei Dir.</i></div>
<p>Das &#8222;es läuft&#8220; hört man immer wieder auf der Straße und ist ein positiver Ausspruch für &#8222;krass&#8220;.</p>
<p><b><span class="nowrap">2013</span>: </b><i>Babo<br /> </i> &#8222;Chabos wissen wer der Babo ist&#8220; ist nicht nur in der Deutsch-Rap-Szene bekannt. Haftbefehl macht den &#8222;Boss&#8220; Deutschlandweit bekannt. Babo oder Baba als wird u.a. in kurdischen Gebieten der Türkei verwendet.</p>
<p><b><span class="nowrap">2012</span>:</b> <i>Yolo<br /> </i> Die &#8222;You only live once&#8220; &#8211; Mentalität findet sich zum Beispielt in Marterias &#8222;Lila Wolken&#8220; wieder und bedeutet mal etwas zu Riskieren. Tu es solange du lebst&#8230;</p>
<p><b><span class="nowrap">2011</span>:</b><i> Swag<br /> </i>Wer mal wirklich nicht cool ist, ist der Swagger. Einfach mal nach MTV und Swag googlen ;) Swag ist synonym mit &#8222;den Style&#8220; haben zu verwenden. Etwas selbstgefällig und überheblich für &#8222;es drauf haben&#8220;</p>
<p><b><span class="nowrap">2010</span>: </b><i>Niveaulimbo<br /> </i>Je später der Abend, desto tiefer das Niveau. Wenn man den Eindruck hat, dass jemand bewußt das Niveau nach unten drückt (z.B. RTL), dann trifft Niveaulimbo es bildlich ganz gut.</p>
<p><b><span class="nowrap">2009</span>:</b> <i>hartzen</i><br /> Hierbei handelt es sich um das von Hartz IV abgeleitete Tätigkeitswort. Dem Klischee entsprechend bedeutet es nichts tun, rumhängen oder auch einfach arbeitslos sein.</p>
<p><b><span class="nowrap">2008</span>:</b> <i>Gammelfleischparty</i> <br /> Beim ersten Jugendwort des Jahres wurden Ü30 Partys aufs Korn genommen. Damen und Herren jenseits der 29 werden nicht von allen Club-Besuchern gern gesehen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Sollten nur richtige Wörter verwendet werden? Oder kann man auch Wortschöpfungen wie Smombie zum Jugendwort des Jahres erklären?</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br /> Walking Smombie – Stocksnap / pixabay (CC0 Lizenz, Abruf: 13.11.2015)<br /> Smombie auf Fahrrad – kpgolfpro / pixabay (CC0 Lizenz, Abruf: 13.11.2015)<br /> Smombie am Bahnhof – tookapic / pixabay (CC0 Lizenz, Abruf: 13.11.2015)<br /> Textbild Smombie – © eigene Darstellung</p>
<p>weitere Quellen:</p>
<p><sup>1</sup>Süddeutsche Zeitung online &#8211; &#8222;Smombie&#8220; ist das Jugenwort des Jahres &#8211; <a href="http://www.jugendwort.de" target="_blank" rel="nofollow">Link</a>, abgerufen am 13.11.2015<br /> <sup>2</sup>Wikipedia &#8211; <a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Portmanteauwort" target="_blank">Portmoneauwort</a>, abgerufen am 13.11.2015<br /> <sup>3</sup>Jugendwort.de &#8211; <a href="http://www.sueddeutsche.de/kultur/deutsche-sprache-smombie-ist-das-jugendwort-des-jahres-1.2735599" target="_blank" rel="nofollow">Link</a>, abgerufen am 13.11.2015</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/smombie-smartphone-zombie/">Smombie &#8211; Smartphone Zombie</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/smombie-smartphone-zombie/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Töff und Töff Töff</title>
		<link>https://endoftranslation.com/toeff-toeff/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/toeff-toeff/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2015 20:35:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Schweizerdeutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Umgangssprache]]></category>
		<category><![CDATA[Auto]]></category>
		<category><![CDATA[homosexuell]]></category>
		<category><![CDATA[Motorrad]]></category>
		<category><![CDATA[Töff]]></category>
		<category><![CDATA[Traktor]]></category>
		<category><![CDATA[Zug]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=666</guid>

					<description><![CDATA[<p> Töff oder töff töff &#8211; Wort oder Lautmalerei? Es gibt Interpretationsspielraum&#8230;   Der Töff oder das Töff Töff Je nach Herkunft kann Töff etwas anderes bedeuten. Es handelt sich aller Wahrscheinlichkeit nach um Ono­ma­to­pö­ie (=Lautmalerei). Im Folgenden habe ich mich mit 3 Töff-Wortkonstrukten beschäftigt. Eine Quelle für einen sprachwissenschaftlichen Zusammenhang oder Urpsrung konnte ich dabei [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/toeff-toeff/">Töff und Töff Töff</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em> <a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/töff-töff-skelette.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="391" class="alignnone size-full wp-image-669" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/töff-töff-skelette.jpg" alt="töff-töff-skelette" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/töff-töff-skelette.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/töff-töff-skelette-300x196.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br />Töff oder töff töff &#8211; Wort oder Lautmalerei? Es gibt Interpretationsspielraum&#8230;<br /> </em></p>
<p> <span id="more-666"></span></p>
<h2><a name="Bedeutung"></a> Der Töff oder das Töff Töff</h2>
<p>Je nach Herkunft kann Töff etwas anderes bedeuten. Es handelt sich aller Wahrscheinlichkeit nach um Ono­ma­to­pö­ie (=Lautmalerei). Im Folgenden habe ich mich mit 3 Töff-Wortkonstrukten beschäftigt. Eine Quelle für einen sprachwissenschaftlichen Zusammenhang oder Urpsrung konnte ich dabei leider nicht finden.</p>
<p>Es gibt folgende Verwendungen:</p>
<ul>
<li><strong>&#8222;der Töff</strong>&#8222;<sup>1</sup> ist ein etabliertes Schweizerdeutsches Wort für Motorrad</li>
<li><strong>&#8222;das Töff Töff</strong>&#8220; bezeichnet liebevoll Fahrzeuge wie Autos oder Züge</li>
<li>&#8222;<strong>töff-töff</strong>&#8220; eine Lautmalerei zu Überspitzung von Schulenklischees</li>
</ul>
<p>Beide Hauptwörter beschreiben <strong>Fahrzeuge</strong> mit einem Verbrennungsmotor. Diese wiederum machen ein <a href="http://endoftranslation.com/armes-tuk-tuk/" target="_blank">tuckerndes</a> Geräusch, welches sich im Vergleich zum Tuckern lauter anhört.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Das Töff Töff &#8211; Auto oder Zug</h3>
<p>Das Töff Töff ist ein in der deutschen Kindersprache verwendetes Synonym für Auto, Zug oder Traktor. In  einem Internetforum wurden Auto und Zug als häufige Verwendung benannt.<sup>2</sup> So gibt es unter anderem ein Videospiel in dem ein Auto mit dem Namen &#8222;Töff Töff&#8220; die Hauptrolle spielt &#8211; siehe Video.</p>
<p><iframe src="https://www.youtube.com/embed/ckvpCbssHG0?feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Weitere Verwendungen von Töff Töff für Autos, Traktoren und Eisenbahnen</p>
<ul>
<li><a href="http://www.autohaus-toeff-toeff.de/" target="_blank" rel="nofollow">Autohaus</a> Töff Töff in Krefeld</li>
<li><a href="http://www.fahrschule-toeff-toeff.de/index.php" target="_blank" rel="nofollow">Fahrschule</a> Töff Töff</li>
<li><a href="http://toeff-toeff.jimdo.com/" target="_blank" rel="nofollow">Traktorverein</a> Töff Töff Hohenwarth</li>
<li><a href="https://www.menzels-lokschuppen.de/" target="_blank" rel="nofollow">Modelleisenbahngeschäft</a> Menzels Lokschuppen und Töff Töff GmbH<br />  </li>
</ul>
<h3>Der Töff &#8211; Motorrad in der Schweiz</h3>
<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/motorrad-töff.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="450" class="alignnone size-full wp-image-668" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/motorrad-töff.jpg" alt="motorrad-töff" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/motorrad-töff.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/motorrad-töff-300x225.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a></em></p>
<p>Warum das Motorrad in der deutschsprachigen Schweiz <strong>DER Töff</strong> genannt wird, lässt sich ebenfalls nicht nachvollziehen. Auch hier liegt die Lautnachahmung eines lärmenden und zugleich lieblichen Motor- oder Auspuffgeräuschs nahe.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3>Töff-töff &#8211; Stereotype Lautmalerei für Homosexuelle</h3>
<p>Besonders in Comedy-Sendungen wird töff-töff auch als Lautmalerei bei homosexuellen Männern verwendet. Dies wird zur Überzeichnung von &#8222;tuffigen&#8220; Männern benutzt, die eine übermäßig weibliches Auftreten simulieren. Derartige Klischee-Übersteigerungen gehen oft einher mit Kleidung in typisch weiblichen Farben (z.B. pink) und einem Hang zu überdrehten Frauenstereotypen wie z.B. Klatsch über Prominente oder Nachbarn. Im Vergleich zur Bezeichnung von Autos oder Motorrädern, spielt diese Variante eher eine untergeordnete Rolle.</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Wahrscheinliche Herkunft</h2>
<p>Die verschiedenen Verwendungen sind damit geklärt. Der Begriff scheint zusammengefasst folgende Herkunft zu haben</p>
<div class="su-note"  style="border-color:#e5e3c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#fffddb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Ursprung<br /> </strong></p>
<p>Töff oder Töff Töff kommt von</p>
<ul>
<li>Lautnachahmung / Onomatopöie von</li>
<li>Motorgeräusch</li>
<li>Auspuffgeräusch</li>
<li>kindliche oder verniedlichte Fahrzeuggeräusche</div></div></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br /> Motorrad mit Skeletten &#8211; Alexas_Fotos / pixabay.com (CC0, Abruf: 09.11.2015)<br /> Motorrad auf Straße &#8211; tethoa  / pixabay.com (CC0, Abruf: 09.11.2015)</p>
<p>weitere Quellen:<br /> <sup>1</sup>Duden &#8211; Töff &#8211; <a title="Duden" href="http://www.duden.de/rechtschreibung/Toeff" target="_blank" rel="nofollow">Link</a>, abgerufen am 09.11.2015<br /> <sup>2</sup>Forum &#8211; Nintendo-Online &#8211; <a href="http://nintendo-online.de/forum/showthread.php?4167-Was-ist-ein-T%F6ff-T%F6ff/page2" target="_blank" rel="nofollow">Link</a>, abgerufen am 10.11.2015</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/toeff-toeff/">Töff und Töff Töff</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/toeff-toeff/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Laktivistin und Laktivismus</title>
		<link>https://endoftranslation.com/laktivistin-und-laktivismus/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/laktivistin-und-laktivismus/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2015 23:06:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Neue Wörter]]></category>
		<category><![CDATA[Babys]]></category>
		<category><![CDATA[Lactivist]]></category>
		<category><![CDATA[Milch]]></category>
		<category><![CDATA[Stillen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=652</guid>

					<description><![CDATA[<p>Laktivisten oder besser Laktivistinnen sind Frauen, die sich offensiv für das Stillen von Säuglingen durch die weibliche Brust einsetzen.   Bedeutung: Laktivistin &#160; Herkunft Die Zusammensetzung des Wortes wird im Abschnitt Laktivismus geklärt. Der Begriff tauchte zum ersten Mal 2005 im Urban Dictionary auf. Es handelt sich um ein ursprünglich englisches Wort, wahrscheinlich aus dem [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/laktivistin-und-laktivismus/">Laktivistin und Laktivismus</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Stillen.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="402" class="alignnone size-full wp-image-663" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Stillen.jpg" alt="Stillen-Laktivistin?" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Stillen.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Stillen-300x201.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br />
Laktivisten oder besser Laktivistinnen sind Frauen, die sich offensiv für das Stillen von Säuglingen durch die weibliche Brust einsetzen.</em></p>
<p> <span id="more-652"></span></p>
<h2><a name="Bedeutung"></a>Bedeutung: Laktivistin</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Bedeutung</strong></p>
<p>Eine<strong> Laktivistin</strong> ist jemand der:</p>
<ul>
<li>Sein Kind in der Öffentlichkeit stillt</li>
<li>Sich dafür einsetzt, dass Stillen in der Öffentlichkeit akzeptiert wird</li>
<li>Für das Stillen von Babys durch die weibliche Brust eintritt</li>
<li>Andere vom Bruststillen überzeugen will</li>
<li>Einen persönlichen Bildungsauftrag sieht, über das Bruststillen zu informieren</div></div></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2>Herkunft</h2>
<p>Die Zusammensetzung des Wortes wird im Abschnitt Laktivismus geklärt. Der Begriff tauchte zum ersten Mal 2005 im Urban Dictionary auf. Es handelt sich um ein ursprünglich englisches Wort, wahrscheinlich aus dem amerikanischen Raum.</p>
<p>&#8222;A lactivist is a lactation activist: someone who considers him/herself an advocate for breastfeeding, whether or not s/he&#8217;s nursed. Lactivism comes in many forms: choosing to breastfeed, choosing to breastfeed for an extended period of time, choosing to breastfeed in public, choosing to smile at a breastfeeding woman, encouraging other women to breastfeed, educating the public on the benefits of breastfeeding, lobbying for pro-breastfeeding legislation, etc. Maybe you&#8217;re already a lactivist, and didn&#8217;t know it.&#8220;<sup>1</sup></p>
<figure id="attachment_662" aria-describedby="caption-attachment-662" style="width: 300px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Madonna-mit-Kind.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="300" height="420" class="wp-image-662 size-full" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Madonna-mit-Kind.jpg" alt="Madonna mit Kind" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Madonna-mit-Kind.jpg 300w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/Madonna-mit-Kind-214x300.jpg 214w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><figcaption id="caption-attachment-662" class="wp-caption-text">&#8222;Schäm dich nicht Knabe, Stillen ist etwas ganz Natürliches&#8220;</figcaption></figure>
<p>&nbsp;</p>
<h2><a name="Uebersetzung"></a>Laktivismus</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#e5e3c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#fffddb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Bedeutung &amp; Herkunft<br />
</strong></p>
<p>Laktivismus setzt sich aus zwei Wörtern zusammen</p>
<ul>
<li>Laktation (engl. lactation)</li>
<li>Aktivismus (engl. activism)</li>
</ul>
<p>Es handelt sich um Frauen, die Gesundheitsvorteile für des Stillens für das kleinkind anpreisen und sich für das Stillen (auch in der Öffentlichkeit) einsetzen.<sup>2</sup></div></div>
<p>Weitere Interessante und stets aktuelle Informationen gibt es hier:</p>
<ol>
<li><a href="http://www.mothering.com/forum/25-lactivism/" target="_blank">Mothering.com &#8211; Lactivism</a></li>
<li><a href="http://www.lactivist.com/" target="_blank">Lactivists.com</a></li>
</ol>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br />
Stillen (Titel) &#8211; <a class="hover_opacity" href="https://pixabay.com/de/users/AdinaVoicu-485024/">AdinaVoicu</a> / pixabay.com (CC0, Abruf: 04.11.2015)<br />
Madonna mit Kind &#8211; Dieter Schütz  / <a href="http://www.pixelio.de" target="_blank">pixelio.de</a> (Abruf: 04.11.2015)</p>
<p>weitere Quellen:<br />
<sup>1</sup>Urbandictionary &#8211; Lactivist &#8211; <a title="Urbandictionary Lactivist" href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lactivist&amp;defid=1306065" target="_blank">Link</a>, abgerufen am 04.11.2015<br />
<sup>2</sup>Wikipedia EN &#8211; Lactivism (<a title="Wiki Lactivism" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Lactivism" target="_blank">Link</a>), abgerufen am 06.11.2015</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/laktivistin-und-laktivismus/">Laktivistin und Laktivismus</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/laktivistin-und-laktivismus/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Sich committen</title>
		<link>https://endoftranslation.com/sich-committen/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/sich-committen/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2015 18:08:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Denglisch]]></category>
		<category><![CDATA[Japanisch]]></category>
		<category><![CDATA[committen]]></category>
		<category><![CDATA[zustimmen]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=640</guid>

					<description><![CDATA[<p>Denglisch in der Geschäftswelt. Wenn etwas nicht vorangeht, weil sich jemand nicht committet&#8230;   Sie sollten sich committen Das englische Wort &#8222;to commit&#8220; wird seit geraumer Zeit auch im Geschäftsalltag im deutschsprachigen Raum verwendet. Die eingedeutschte &#8222;Zustimmung&#8220; hört man zumeist in folgenden Varianten: sich committen (Verb) das Commitment (Substantiv) Das Wort schaffte es bereits 2006 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/sich-committen/">Sich committen</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/sich-comitten-business.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="400" class="alignnone size-full wp-image-643" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/sich-comitten-business.jpg" alt="sich-comitten-business" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/sich-comitten-business.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/11/sich-comitten-business-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br />Denglisch in der Geschäftswelt. Wenn etwas nicht vorangeht, weil sich jemand nicht committet&#8230;</em></p>
<p> <span id="more-640"></span></p>
<h2>Sie sollten sich committen</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Bedeutung &amp; Herkunft<br /></strong></p>
<p><strong>Sich committen </strong>stammt vom englischen Verb <em>to commit und bedeutet</em>:</p>
<ul>
<li>sich auf etwas festlegen</li>
<li>Position beziehen</li>
<li>einer Sache zustimmen, Zustimmung</li>
<li>zu einem Plan stehen</li>
<li>ein Projekt unterstützen</li>
<li>sich verpflichten</li>
<li>eine Zusage machen, zusagen</div></div></li>
</ul>
<p>Das englische Wort &#8222;to commit&#8220; wird seit geraumer Zeit auch im Geschäftsalltag im deutschsprachigen Raum verwendet. Die eingedeutschte &#8222;Zustimmung&#8220; hört man zumeist in folgenden Varianten:</p>
<ul>
<li>sich committen (Verb)</li>
<li>das Commitment (Substantiv)</li>
</ul>
<p>Das Wort schaffte es bereits 2006 in den Duden<sup>1</sup> und ist ein Paradebeispiel für Denglisch, der Eindeutschung englischer Begriffe.<br /> </p>
<h2>Der Vorstand muss sich zunächst committen</h2>
<p>Bei der Planung eines Projekts geht es für den Projektmanager z.B. darum alle &#8222;Stakeholder&#8220; auf seine Seite zu ziehen oder zumindest deren Positionen zu kennen. Die größte Hürde ist es, mit Menschen zu arbeiten, deren Pro- oder Kontrahaltung man nicht kennt. Ob ein Projekt durchgeführt werden kann, hängt natürlich auch vom Auftraggeber ab. Wurde in der Vorbereitungsphase (<em>Starting up a project</em> nach PRINCE2) ein Business Case-Entwurf erstellt, so ist der eigentliche Projektstart von der Freigabe des Auftraggebers abhängig. Wird der Projektmanager zum Stand des Vorhabens gefragt, könnte man &#8222;Der Vorstand muss sich noch committen&#8220; als Antwort bekommen. Gemeint ist damit, dass die Zustimmung oder eine eindeutige Position zum Projektstart aussteht.</p>
<p>Wer sich zu etwas committet, der hat eine Meinung. Ein Commitment ist die Identifikation einer Person zu einem Thema oder Standpunkt.</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br />Business people – © <a class="hover_opacity" href="https://pixabay.com/en/users/geralt-9301/">geralt</a> / pixabay.com (CC0 Lizenz, Abruf: 02.11.2015)</p>
<p>weitere Quellen:<br /><sup>1</sup>Duden &#8211; sich committen (<a href="http://www.duden.de/suchen/dudenonline/sich%20committen" target="_blank">Link</a>), abgerufen am 02.11.2015</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/sich-committen/">Sich committen</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/sich-committen/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Silberne Woche &#8211; japanisch (シルバーウィーク)</title>
		<link>https://endoftranslation.com/silberne-woche-silver-week-japanisch/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/silberne-woche-silver-week-japanisch/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Oct 2015 17:45:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Japanisch]]></category>
		<category><![CDATA[Ferien]]></category>
		<category><![CDATA[Golden Week]]></category>
		<category><![CDATA[Silberne Woche]]></category>
		<category><![CDATA[Silver Week]]></category>
		<category><![CDATA[Urlaub]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=630</guid>

					<description><![CDATA[<p>In Japan gibt es eine Urlaubswoche, die es sonst nirgends gibt. Die Silver Week. Leider gibt es diese nicht jedes Jahr.   Silberne Woche &#8211; Silver Week Die &#8222;Silberne Woche&#8220; ist ein Zeitraum in dem vorteilhaft 3 Feiertage und ein Wochenende zusammenfallen und damit im Herbst (September) einen 5-tägigen freien Zeitraum ermöglichen.  Golden Week und [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/silberne-woche-silver-week-japanisch/">Silberne Woche &#8211; japanisch (シルバーウィーク)</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Japan-Silver-week-holiday.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="390" class="alignnone size-full wp-image-631" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Japan-Silver-week-holiday.jpg" alt="Silverweek-holiday" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Japan-Silver-week-holiday.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Japan-Silver-week-holiday-300x195.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br />In Japan gibt es eine Urlaubswoche, die es sonst nirgends gibt. Die Silver Week. Leider gibt es diese nicht jedes Jahr.</em></p>
<p> <span id="more-630"></span></p>
<h2>Silberne Woche &#8211; Silver Week</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Bedeutung</strong></p>
<p><strong>シルバーウィーク</strong> (Silver Week &#8211; shiruba wiiku) nennt man einen Urlaubszeitraum in Japan:</p>
<ul>
<li>5 zusammenhängende freie Tage</li>
<li>Wochenende und 3 Feiertage im September</li>
<li>nicht jährlich</li>
<li>Silberene Woche als Pendant zur Goldenen Woche</div></div></li>
</ul>
<p>Die &#8222;Silberne Woche&#8220; ist ein Zeitraum in dem vorteilhaft 3 Feiertage und ein Wochenende zusammenfallen und damit im Herbst (September) einen 5-tägigen freien Zeitraum ermöglichen.<br /> </p>
<h3>Golden Week und Silver Week</h3>
<p>im Gegensatz zur Golden Week (<span class="t_nihongo_kanji" lang="ja" xml:lang="ja">ゴールデンウィーク</span> &#8211; <em>gooruden wiiku</em>) die jährlich Anfang Mai stattfindet ist die <strong>Silver Week nicht jährlich</strong> möglich. Bei der goldenen Woche werden nur wenige Urlaubstage benötigt um den 29.April (Feiertag) mit den drei aufeinanderfolgenden Feiertagen (3.-5. Mai) zu überbrücken. Oft hilft dabei auch das Wochenende. <sup>1</sup><br /> </p>
<h3>Warum heißt es Silver Week?</h3>
<p>Viele Japaner planen Urlaub bzw. weitere Reisen während der Golden Week. Es ist regelrecht ein jährlich wiederkehrendes planbares Ereignis. Denn Urlaub für mehr als 2-5 zusammenhängende Tage zu bekommen, ist in Japan eher unüblich.</p>
<p>Wenn eine Silver Week stattfindet, hat man die Möglichkeit, einen zweiten Ferienzeitraum im Jahr zu nutzen. <strong>In Anlehnung an die Golden Week</strong>, nennt man ihn deshalb Silver Week. (Mehr zu <a href="http://endoftranslation.com/urlaub-oder-ferien/" target="_blank">Urlaub und Ferien</a>)<br /> </p>
<h3>Wann gibt es eine Silberne Woche?</h3>
<p>In der Regel gibt es alle 5-11 Jahre eine Silver Week.<br />Die nächsten Silbernen Wochen in Japan gibt es:</p>
<ul>
<li>2015</li>
<li>2026</li>
<li>2032</li>
<li>2037</li>
<li>2043</li>
<li> und 2049, 2054, 2060, 2071, 2077, 2088, 2094, 2099<sup>2<br /> <br /></sup></li>
</ul>
<h2>Silver Week &#8211; nicht Ginshuu</h2>
<p>Interessant ist, dass für diesen Zeitraum die englischen Worte <strong>シルバーウィーク</strong> &#8211; <em>shiruba wiiku </em>Ursprung dieses Zeitraums sind, und daher die Katakana Schreibweise verwendet wird. Dies ist in der Regel dann der Fall, wenn neue Wörter entweder dem westlichen Kulturraum entstammen &#8211; wobei mir keine Goldene Woche im Englischen oder Westeuropäischen Raum bekannt ist.</p>
<p>Würde es eine älterer Brauch sein, wären in der Regel die chinesischen Zeichen (Kanji) verwendet worden und es hätte 銀週 (<em>ginshuu) gehießen.<br /> <br /></em></p>
<h3>Was ist aber der Grund für die &#8222;englische&#8220; Schreibweise?</h3>
<p>Nach dem zweiten Weltkrieg wurden 1948 neun offizielle Feiertage im National Holiday Law festgesetzt.<sup>3</sup> Dabei legte man auch die Feiertage im Mai fest, die für die Golden Week sorgten. Durch den starken kulturellen Einfluss der Amerikaner nach dem zweiten Weltkrieg und der wachsenden Filmindustrie, die sich diesem Thema annahm entstand der moderne  Ausdruck der Golden Week. (<span class="t_nihongo_kanji" lang="ja" xml:lang="ja">ゴールデンウィーク</span> &#8211; <em>gooruden wiiku</em>)</p>
<p>Das es sich bei der Silbernen Woche, um die Goldene Woche der zweiten Klasse handelt, entspricht die Schreibweise auch hier eher dem Englischen.</p>
<p><strong>Aber was machen Japaner denn typischerweise in der Silbernen Woche?</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>Bildquelle: <br />Titelbild Harajuku Bahnhof – © cegoh / pixabay.com (CC0 Lizenz, Abruf: 31.10.2015)</p>
<p>weitere Quellen:<br /><sup>1</sup>Kotobank &#8211; <a title="Wikipedia - Easter Bilby" href="https://kotobank.jp/word/%E3%82%B7%E3%83%AB%E3%83%90%E3%83%BC%E3%82%A6%E3%82%A4%E3%83%BC%E3%82%AF-189851" target="_blank">シルバーウィーク</a>, abgerufen am 31.10.2015<br /><sup>2</sup>Wikipedia &#8211; Silver Week (<a title="Wikipedia - Kaninchennasenbeutler" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Silver_Week" target="_blank">Link</a>), abgerufen am 31.10.2015<br /><sup>3</sup>Wikipedia &#8211; Golden Week (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Week_%28Japan%29" target="_blank">Link</a>), abgerufen am 31.10.2015</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/silberne-woche-silver-week-japanisch/">Silberne Woche &#8211; japanisch (シルバーウィーク)</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/silberne-woche-silver-week-japanisch/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Jemand die Daumen drücken</title>
		<link>https://endoftranslation.com/jemand-die-daumen-druecken/</link>
					<comments>https://endoftranslation.com/jemand-die-daumen-druecken/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Matthias]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Oct 2015 06:15:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Redewendung]]></category>
		<category><![CDATA[Daumen]]></category>
		<category><![CDATA[Druck]]></category>
		<category><![CDATA[Finger]]></category>
		<category><![CDATA[Glück]]></category>
		<category><![CDATA[Kobold]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://endoftranslation.com/?p=622</guid>

					<description><![CDATA[<p>Daumendrücken soll Glück bringen. Die Redewendung könnte auch etwas mit Kobolden zu tun haben&#8230;   Bedeutung: Jemand die Daumen drücken Man drückt jemandem die Daumen, wenn dieser vor einer schwierigen Aufgabe steht, wie zum Beispiel einer Prüfung.   Herkunft der Redewendung Der Daumen steht in dieser Redewendung gleich für zwei Dinge und geht auf einen [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/jemand-die-daumen-druecken/">Jemand die Daumen drücken</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-druecken.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="414" class="alignnone size-full wp-image-623" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-druecken.jpg" alt="Daumen-druecken" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-druecken.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-druecken-300x207.jpg 300w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><br /> Daumendrücken soll Glück bringen. Die Redewendung könnte auch etwas mit Kobolden zu tun haben&#8230;<br /> </em></p>
<p> <span id="more-622"></span></p>
<h2><a name="Bedeutung"></a>Bedeutung: Jemand die Daumen drücken</h2>
<div class="su-note"  style="border-color:#c9e5c1;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#e3ffdb;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><strong>Bedeutung des Sprichworts<br /> </strong></p>
<ul>
<li>viel Glück wünschen</li>
<li>gutes Gelingen für eine Aufgabe wünschen</li>
<li><span title=""> eine Handbreit Wasser unterm Kiel wünschen</span></li>
<li>Unglück abzuhalten</div></div></li>
</ul>
<p>Man drückt jemandem die Daumen, wenn dieser vor einer schwierigen Aufgabe steht, wie zum Beispiel einer Prüfung. <br />  </p>
<h2>Herkunft der Redewendung</h2>
<p>Der Daumen steht in dieser Redewendung gleich für zwei Dinge und geht auf einen germanischen Volksglauben zurück.<sup>1</sup></p>
<ol>
<li><strong>Glücksfinger Daumen<br /></strong>Der Daumen gilt als Glücksfinger mit übersinnlichen Kräften. Mit etwas Druck wird das Glück ein wenig &#8222;herausgedrückt&#8220;
</li>
<li><strong>Wettk(r)ampf<br /></strong>Bei einem Wettkampf spannt man sich körperlich an, und krampft die Hände zusammen, weil man sich wünscht, dass jemand Erfolg hat.<sup>2
<p></sup></li>
<li><strong>Kobold der Unheil bringt</strong><br />Der Daumen kann aber auch einen Kobold darstellen. Kobolde richten in schlimme Dinge an die man keinem wünscht. Um dies zu verhinden werden die Daumen von den anderen Fingern umschlossen und &#8222;gesichert&#8220;. Der Kobold kann auf diese Weise keinen Schaden mehr anrichten und den Schützling von seinem Erfolg abbringen.<sup>1</sup></li>
</ol>
<figure id="attachment_624" aria-describedby="caption-attachment-624" style="width: 600px" class="wp-caption aligncenter"><a href="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-erdrücken-600.jpg"><img loading="lazy" decoding="async" width="600" height="615" class="wp-image-624 size-full" src="http://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-erdrücken-600.jpg" alt="Daumen-erdrücken-600" srcset="https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-erdrücken-600.jpg 600w, https://endoftranslation.com/wp-content/uploads/2015/10/Daumen-erdrücken-600-293x300.jpg 293w" sizes="(max-width: 600px) 100vw, 600px" /></a><figcaption id="caption-attachment-624" class="wp-caption-text"><em>Nicht unterkriegen lassen &#8211; Daumen drücken mal anders</em></figcaption></figure>
<hr />
<p>Bildquelle: <br /> Daumen drücken © Stephanie Hofschlaeger  / pixelio.de (Abruf 29.10.2015)<br /> Daumen erdrückt © geralt / pixabay.com (Abruf 29.10.2015)</p>
<p><sup>1</sup>Dr. Wort (2010): Klappe zu, Affe tot: Woher unsere Redewendungen kommen. Reinbek: Rothwohlt. (S.49)<br /><sup>2</sup>Wikipedia &#8211; Daumen drücken (<a href="https://de.wikipedia.org/wiki/Daumen_dr%C3%BCcken" target="_blank">Link)</a> (abgerufen 29.10.2015)</p>
<p>The post <a href="https://endoftranslation.com/jemand-die-daumen-druecken/">Jemand die Daumen drücken</a> appeared first on <a href="https://endoftranslation.com">End of Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://endoftranslation.com/jemand-die-daumen-druecken/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
