In Österreich gibt es interessant klingendes Phänomen: Adabei.
Zunächst dachte ich, dass damit das gleiche wie Eh-Da Kosten gemeint sind.
Also in etwa, hier muss man nicht extra zahlen, dass ist adabei.
Damit hat es allerdings nichts zu tun.
Was ist ein Adabei?
Ins Hochdeutsche übersetzt bedeutet Adabei – „auch dabei“. Daher lag bei mir die Vermutung nah, dass es sich ebenfalls um „Eh da“ handelt.
Adabei meint stattdessen aber eine Person, die bei gesellschaftlichen Anlässen dabei ist.
oder/und
Eine neugierige Person, die überall dabei sein will und aufdringlich ist.
Es handelt sich um einen Austriazismus, also ein exklusiv österreichisches Wort. Aber auch im Bayrischen gibt es Adabei.
Direkte Übersetzung:
Auchdabei
Freie Übersetzung:
It-Girl, Rampensau, Mitesser, Möchtegern, Wichtigtuer
In den meisten Texten wird das Wort in einem negativen Kontext verwendet. Ein Adabei liebt die Öffentlichkeit und darf nirgends fehlen. Andernfalls könnte er ja etwas verpassen. Andere sehen ihn oft auch als Mitesser, also eine Person, die sich selbst einlädt.
Weiterführende Links:
Die schmierige Schickeria aus Wien und München wird hier ganz nett zur Schau gestellt:
http://6kraska6.wordpress.com/2009/06/18/wiener-gschichtn-adabei/
Verbreitung von Adabei
http://www.oesterreichisch.net/oesterreich-541-Adabei.html
Bildquelle: Denise / pixelio.de
Die Bedeutung von Spusi kann Affäre oder Geliebte sein.
Gspusi oder Gschpusi ist österreichisch oder bayrisch.
Und was ist mit Spurensicherung?
Deutschstunde beim Bäcker
Als ich heute Morgen beim Bäcker war, stand ich allein im Geschäft. Das ist bei diesem Bäcker eher ungewöhnlich, da er recht beliebt ist. Es standen also gleich 3 Verkäuferinnen im Laden. Zwei waren deutlich deutsch, eine wohl ursprünglich aus Südasien. Die beiden Bäcker-Kartoffeln erklärten der Neuen verschiedene Wörter und belustigten sich dabei. Eine von Ihnen bediente mich nebenbei.
Die andere fragte ihre neue Kollegin lachend:
Da dachte ich, Spusi? Na klar, Spurensicherung. Weiß man doch. Kennt man doch aus dem Fernsehen.
Das ist aber nicht lustig, also wird es wohl auch eine Dialektbedeutung haben.
Spusi – Affäre, Geliebte, Techtelmechtel
Im Netzt findet man zu Spusi österreichische bzw. bayerische Entsprechungen. Aber es gibt wohl verschiedene Schreibweisen:
- Spusi
- Gschpusi
- Gspusi
- G’Spusi
Wikipedia meint dazu, dass es sich um eine Affäre, bzw ein Techtelmechtel (ebenfalls österreichisch) handelt.
Etymologisch konnte ich dem Wort nicht sauber nachgehen.
Es scheint aber von „sposa, sposo“ (Braut, Bräutigam) abzustammen.
So schreibt es zumindest das bayerische Wikipedia zu Gspusi
Spusi – Spurensicherung
Bekannt ist der Begriff auch aus dem Fernsehen, z.B. CSI oder Tatort.
Spurensicherung, polizeiliche Abkürzung Spusi, ist ein Teilbereich der Forensik. Dabei beschäftigen sich die Kollegen der Polizei damit Beweise und Spuren am Tatort zu sichern.
Bei diesen TV-Krimis verrichten die Herren (selten Damen) meist besonders eklige Arbeiten.
Ach halt. Das sind die von der SpuBe nicht von der Spusi ;)
Allen, denen nicht bekannt ist, was die von der Spurenbeseitigung machen, sei der Tatortreiniger wärmstens ans Herz gelegt.
Bjarne Mädel (bekannt als Ernie aus Stromberg) räumt auf und trifft verschiedenste Persönlichkeiten und Gesellschaftsmuster.
Zurecht bereits 2012 und 2013 mit dem Grimmepreis dekoriert.
Hier ein kurzer Trailer, natürlich mit kurzer Erklärung zum Begriff Tatortreiniger (SpuBe):
Bildquelle: Richard Foster / Lynda Sanchez